10 de jun. de 2011

Após 90 anos, um dicionário de um Mundo Antigo

Martha Roth, reitor de humanidades na Universidade de Chicago,
e Gil Stein, diretor do Instituto
Oriental.
• Noventa anos na fatura, os 21 volumes do dicionário da língua da antiga Mesopotâmia e seus dialetos babilônico e assírio, ditas por 2.000 anos, mas preservada em tabletes de argila e inscrições em pedra decifrados ao longo dos últimos dois séculos, foi finalmente concluída por estudiosos na Universidade de Chicago. (M. Spencer Green_Associated Press)

Photobucket
Uma tabuleta de pedra da Babilônia com textos gramaticais
usado na pesquisa e montagem do
antigo dicionário.
• Esta era a língua que Sargão, o Grande, rei de Akkad, no século 24 aC, falou com o comando que tem a reputação de ser primeiro império do mundo, e que Hamurabi utilizou por volta de 1700 aC para anunciar o primeiro código de leis conhecidas. Foi o vocabulário da Epopéia de Gilgamesh, a primeira obra-prima da literatura mundial. Nabucodonosor II, presumivelmente chamada por estas palavras para acalmar sua esposa, com saudades de sua terra natal, com a promessa de cultivar os Jardins Suspensos da Babilônia maravilhosa.
• Em todos os níveis, esta foi a linguagem do empreendimento, a da irrigação de terras e das transferências de grãos cultivadas, predizendo o destino. Os textos médicos na Babilônia davam instruções explícitas de como ler o fígado de um carneiro para adivinhar o futuro.
• Em uma conferência na segunda-feira, historiadores, arqueólogos e especialistas em línguas semíticas antigas avaliou a importância do dicionário detalhado, que Gil Stein, diretor do Instituto Oriental da universidade, afirmar que é um instrumento indispensável para qualquer pesquisador em qualquer lugar ao explorar o registro escrito da civilização mesopotâmica.
• Um estudioso que se baseou em pesquisas do projeto em vários estágios desde 1960, Jerrold Cooper, professor emérito em línguas semíticas da Universidade Johns Hopkins, disse que o dicionário é importante "não pode ser superestimado. Abre-se para um estudo mais rico no lapso de escrita cuneiforme, disse ele, referindo-se ao roteiro inventado no quarto milênio aC pelos Sumérios na Mesopotâmia em seu início.
• Este foi provavelmente o primeiro sistema de escrita em qualquer lugar, e as cidades-estado que surgiram nos Vales Tigre e Eufrates, principalmente onde hoje se situa o atual Iraque e partes da Síria, considerados a mais das antigas civilizações urbana e letrada. O dicionário, com 28.000 palavras agora definida em suas diferentes tonalidades de significado, abrange um período compreendido entre 2500 aC a 100 dC.
• Estranhamente, para um trabalho que reflecte a investigação meticulosa, o seu título, o Chicago Dicionário Assírio, é um equívoco ultrapassado. Quando o projeto foi iniciado em 1921 por James Henry Breasted, fundador do Instituto Oriental, a maior parte do material escrito na mão foi atribuída aos governantes assírios. Além disso, as referências bíblicas deixou a impressão de que o termo Assíria era sinônimo da maioria das línguas semitas na Antiguidade, e por isso é muitas vezes usado ainda para descrever o campo de estudo acadêmico. Na verdade, o básico da língua em questão é acádio.
• E o dicionário é mais uma enciclopédia do que simplesmente um glossário de palavras concisas e definições. Muitas palavras com múltiplos significados e associações com extensa história são seguidos por página após página do discurso que varia através da literatura, direito, religião, comércio e vida cotidiana. Há, por exemplo, 17 páginas dedicadas à palavra umu, que significa dia.
• A palavra ardu, por escravos, apresenta vasto material disponível sobre a escravatura na cultura. E ela pode ou não pode refletir sobre a sociedade que um de seus verbos mais versátil foi Kalu, que em diferentes contextos pode significar deter, retardar, segurar, manter em custódia, de interrupção e assim por diante. A palavra nu di, como caso em Inglês, o Dr. Cooper salientou, pode se referir a um caso legal ou judicial, uma sentença ou acórdão, ou a lei em geral.
Cada termo, cada palavra torna-se uma janela para a cultura, Martha T. Roth, reitor da humanidades, em Chicago, que tem trabalhado no projeto desde 1979 e foi seu editor-responsável, desde 1996, disse na semana passada.
• Até mesmo uma língua morta pode estimular o debate animado, como Matthew W. Stolper, um professor de Chicago há muito tempo envolvido no projeto, uma vez escreveu. O dicionário de traduções, observou ele, executar a gama entre as conclusões fundada em uma matriz inabalável de provas e afirmações provocativas sobre dados slim. Apesar de tudo, disse ele, este tem provocado, bajulados, avançado e forma a bolsa de uma geração de não Mesopotamianists sempre alegre.
• Dr. Roth espera mais do mesmo. Ele disse que o dicionário completo fornece a base sobre a qual todas as outras bolsas será construída, e que nunca pretendeu ser a última palavra.
• Então, por que o projeto demorou tanto tempo para concluir?
• No início, o Dr. Breasted previa um conjunto de seis volumes, com base no Dicionário de Inglês Oxford, a ser publicado simultaneamente em duas ou três décadas. Mas as palavras que entram e exemplos de seu uso em quase dois milhões de fichas foi o trabalho tedioso para os professores e estudantes de pós-graduação, que também foram ocupadas com aulas e outras pesquisas. A tarefa de baixa tecnologia, parecia não ter fim: Anteriormente palavras desconhecidas ou novos usos de palavras conhecidas estavam sempre vem à tona em ruínas arqueológicas.
• Após a Segunda Guerra Mundial, o projeto foi reorganizado e pegou o ritmo, o primeiro volume foi publicado em 1956. Sob a edição vigorosa de A. Leo Oppenheim, em seguida, Erica Reiner e finalmente o Dr. Roth, 20 volumes foram lançados mais de 55 anos. (Wilford Nobre João)

Nenhum comentário:

O teto vai ruir...

Façamos as contas ao próximo exercício. Você aí que ainda nem recebeu os míseros trocadinhos do patrão e ouve a mulher querendo comprar comi...